颜渊问为邦,子曰:“行夏之时,乘殷之辂,服周之冕,乐则《韶》、《舞》;放郑声,远佞人。郑声淫,佞人殆。”

返回《论语》目录

原文

颜渊问为邦,子曰:“行夏之时,乘殷之辂,服周之冕,乐则《韶》、《舞》;放郑声,远佞人。郑声淫,佞人殆。”

白话译文

颜渊问怎样治理国家。孔子说:“实行夏朝的历法,乘坐殷朝的车子,戴周朝的礼帽,音乐就用《韶》和《舞》,舍弃郑国的乐曲,远离谄媚的人。郑国的乐曲很淫秽,谄媚的人很危险。”

注释

①夏之时:夏代的历法,便于农业生产。   ②辂(lù)的.天子所乘的车。殷代的车由木制成,比较朴实。   ③冕(miǎn):礼帽。周代的礼帽比以前的华美。   ④《韶》:舜时的乐曲。《舞》:同《武》,周武王时的乐曲。   ⑤佞人:用花言巧语去谄媚人的小人。   ⑥殆:危险。