颜渊问为邦,子曰:“行夏之时,乘殷之辂,服周之冕,乐则《韶》、《舞》;放郑声,远佞人。郑声淫,佞人殆。”
原文
颜渊问为邦,子曰:“行夏之时,乘殷之辂,服周之冕,乐则《韶》、《舞》;放郑声,远佞人。郑声淫,佞人殆。”
白话译文
颜渊问怎样治理国家。孔子说:“实行夏朝的历法,乘坐殷朝的车子,戴周朝的礼帽,音乐就用《韶》和《舞》,舍弃郑国的乐曲,远离谄媚的人。郑国的乐曲很淫秽,谄媚的人很危险。”
注释
①夏之时:夏代的历法,便于农业生产。 ②辂(lù)的.天子所乘的车。殷代的车由木制成,比较朴实。 ③冕(miǎn):礼帽。周代的礼帽比以前的华美。 ④《韶》:舜时的乐曲。《舞》:同《武》,周武王时的乐曲。 ⑤佞人:用花言巧语去谄媚人的小人。 ⑥殆:危险。